TiffanyTendo 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 J'aime bien dire grimpigner (grimper), balancigner(balancer) ... Ce qui a toujours fait rire ma chère amie Cafeinomane. Spinné d'sour (Quand un char essaye d'avance mais reste coincé dans la neige... j'ai même pas le vrai mot en tête ... pas dérapé parce que tu prends pas l'clot en spinnant d'sour...) Une Péntré s'tun comptoir Une waggine c'est pour transporter les bailes de foin. Prendre le clot c'est de prendre le champs (en char par exemple) La fameuse phrase : J'ai lutter l'chevreuil dans l'détour. Le détour c'est un virage... Pour moi chier des tacks c'est être en maudit J'ai fucker l'chien : J'ai eu de la misère S'pas la mer à boire : Faut pas tu t'en fasse avec ça (j'ai trouver drôle cette expression) J'en ai plein le kesseur : J'en ai plein le casse... Un signe : le lavabo, l'évier (tipiquement Abitibien) Un canard : une bouilloir (tipiquement Abitibien) Est-ce que ça parait que je viens des hautes laurentides et que ma mère et sa famille ont resté quand même longtemps en Abitibi Si j'en ai d'autre ... j'en ferais part. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Goregrind 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 Un signe : le lavabo, l'évier (tipiquement Abitibien)Mon père et aussi pas mal de personne âgés disent cela. Je suis pourtant loin de venir de l'abitibi. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sikaneba 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 J'aime bien dire grimpigner (grimper), balancigner(balancer) ... Ce qui a toujours fait rire ma chère amie Cafeinomane. Spinné d'sour (Quand un char essaye d'avance mais reste coincé dans la neige... j'ai même pas le vrai mot en tête ... pas dérapé parce que tu prends pas l'clot en spinnant d'sour...) Une Péntré s'tun comptoir Une waggine c'est pour transporter les bailes de foin. Prendre le clot c'est de prendre le champs (en char par exemple) La fameuse phrase : J'ai lutter l'chevreuil dans l'détour. Le détour c'est un virage... Pour moi chier des tacks c'est être en maudit J'ai fucker l'chien : J'ai eu de la misère S'pas la mer à boire : Faut pas tu t'en fasse avec ça (j'ai trouver drôle cette expression) J'en ai plein le kesseur : J'en ai plein le casse... Un signe : le lavabo, l'évier (tipiquement Abitibien) Un canard : une bouilloir (tipiquement Abitibien) Est-ce que ça parait que je viens des hautes laurentides et que ma mère et sa famille ont resté quand même longtemps en Abitibi Si j'en ai d'autre ... j'en ferais part. La plupart des mots que tu cites en exemple sont des anglicismes. C'est juste que tu sais pas comment les écrire. Pentré = pantry = comptoir waggine = wagon (prononcé en anglais) Kesseur = kisser (qui vient de kiss en anglais et qui est un slang word pour définir la bouche) Signe = sink = lavabo Et le «canard» c'est loin d'être typiquement Abitibien, je connais du monde de toutes les régions qui appelle ça comme ça. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ChokingDog 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 (modifié) Dans le Bas du fleuve:- des crans, c'est les rochers ciselés qu'on retrouve sur la plage à marée basse.- bin manque = probablement- quelqu'un qui est concombre = c'est un imbécile- dire que quelque chose est fiable = fiable ou cool.Partout:- roteux = hot-dog- séraphin = avare- cégepien = étudiant du cégep- partir sur une gosse = partir rapidement- Y'a du monde à 'messe = il y a beaucoup de personnes Modifié 24 mars 2010 par ChokingDog Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
LeChef 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 - partir sur une gosse = partir rapidementIl y a aussi partir su'a goPartir sur un moyen/esti de temps Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
.x vero x. 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 (modifié) Par chez nous au lieu de dire qu'on va se préparer pour sortir (se laver, s'habiller, etc.) on dit " J'me trime pis j'men vien " ou ben " Va te trimer ! "Une autre expression " J'suis pancarte" veux dire je suis soul. Chaque fois que je sort cette expression là tout le monde me regarde en se disant ... WTF ?? hahaEt j'en rajoute une autre " Avoir la tête dans l'cul" = Lendemain de brosse Modifié 24 mars 2010 par .x vero x. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
TiffanyTendo 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 La plupart des mots que tu cites en exemple sont des anglicismes. C'est juste que tu sais pas comment les écrire.Pentré = pantry = comptoirwaggine = wagon (prononcé en anglais)Kesseur = kisser (qui vient de kiss en anglais et qui est un slang word pour définir la bouche)Signe = sink = lavaboEt le «canard» c'est loin d'être typiquement Abitibien, je connais du monde de toutes les régions qui appelle ça comme ça.Ça je sais tout ça, tu ne m'apprends absolument rien. Je l'écris de la façon dont on le prononce... Ce qui est marrant c'est que la majorité du monde à qui jai sortit ces expressions ne les comprenait pas. J'en ai conclue que c'était pour ça (leur provenance).Se revirer yinke sur un dix cenne, je l'aime bien elle!Se péter la face : Trop boire, virer une brosse Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
crackvader 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 Dans mon petit univers, on utilise le mot kek pour remplacer le mot pénis (c'est un dérivé de kéquette). Ça donne des expressions comme:- des pants moule-kek (dans pantalons trop serrés)- t'as du kak s'a kek (t'as du caca sur le pénis)- j'ai l'kek lourd (ça fait longtemps que je n'ai pas baisé)- à fond la kek (I'd hit it) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ben_Dover 24 mars 2010 Auteur Partager 24 mars 2010 (modifié) Une fois, j'était au Lac Etchemin pis j'ai demandé mon chemin à un "local". Y m'a dit: tu fille 2 click jusqu'au croche pis c'est pas trop loin ... WTF !!! Y voulait dire: tu va 2 km jusqu'a la courbe. Modifié 24 mars 2010 par Ben_Dover Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
La flèche 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 En fait, pour revenir avec le fameux cutter, c'est juste une autre déformation de l'anglais.Quand les gens faisaient les chemins, c'était toujours écrit «cut here» sur les plans à l'endroit où le chemin se terminait. Avec le temps, ca a viré en cutter.! Par contre, je ne comprend absolument pas l'origine du mot «wack», que les gens d'ici utilisent de la même façon que le mot gigon. «mais t'es dont bein wack».!? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
patgtc 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 Avoir une face de cuisse : Face de grosse ou de gros. des grosses joues. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
crackvader 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 Wack, ça vient du slang Black américain: crack is wack, beyotch! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Lafresnaye 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 Ma't fourrer tout nue à poil dans l'cul par yous tu chie d'la marde ; J'aimerais avoir une séance de sodomie avec toi. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ferros 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 Il y a aussi l'expression "Peter sa latte", mais je n'ai aucune idée de ce que ça signifie. J'imagine que c'est un dérivé de peter sa coche Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kéwee 24 mars 2010 Partager 24 mars 2010 J'ai lu à quelque reprise "se péter le frein" sur le forum. Ça veut dire quoi? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ChokingDog 25 mars 2010 Partager 25 mars 2010 J'ai lu à quelque reprise "se péter le frein" sur le forum. Ça veut dire quoi? Gare à la rupture du frein! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Standing Bear 25 mars 2010 Partager 25 mars 2010 Par che nous, Ceux d'St-Francois (Petit village des rangs en arrière), ils utilisent le verbe "arsoudre" qui veut dire arriver sans être annoncé. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Daniel31ans 25 mars 2010 Partager 25 mars 2010 Par che nous, Ceux d'St-Francois (Petit village des rangs en arrière), ils utilisent le verbe "arsoudre" qui veut dire arriver sans être annoncé.Jamais entendu ça. Je dis plutôt "retontir". Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
crackvader 25 mars 2010 Partager 25 mars 2010 ouin, ou ''arriver comme la gonorrhée''... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ben_Dover 25 mars 2010 Auteur Partager 25 mars 2010 (modifié) une autre qu'on entends pas souvent: "un char pis une barge", ça veut dire: beaucoup Modifié 25 mars 2010 par Ben_Dover Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Déchet(s) recommandé(s)
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Je veux revenir!