Aller au contenu

Philologie


Wavebird
 Partager

Déchet(s) recommandé(s)

Plus j'en apprend autant en littérature qu'en philosophie, plus mes goûts pour les langues anciennes et particulièrement sur l'origine des mots se développent. Sachant que plusieurs de mes modèles, tels que Nietzsche et Tolkien étaient des philologues accomplis, je me demande si ça ne serait pas une sorte de vocation pour moi. J'aime particulièrement me renseigner sur l'histoire des langues indo-européennes et j'aimerais sans doute relier ça au développement de la langue québécoise (je sais qu'il ne manque pas de recherche sur le sujet, mais j'aurais l'impression d'avoir une utilité bien concrète en faisant ça).

Je sais qu'Athos par exemple est en linguistique et que plusieurs ici étudient dans des domaines connexes, mais que savez-vous sur le sujet? Avez-vous des recommandations ou des nouvelles découvertes à partager? Savez-vous s'il existe des formations en saintongeais, en picard ou en anglo-normand?

Ce sujet pourrait regrouper toutes les questions qui touchent de près ou de loin aux langages et à leurs origines. Il sera particulièrement pertinent à ceux qui ont à coeur la préservation de la richesse que constituent les différents dialectes vivants ou perdus.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si je dis une phrase on ne peut plus québécoise (il serait surprenant qu'un français moyen la comprenne):

"Asteur, je barre ma porte pour pas me faire voler mes affaires"

j'utilise trois termes saintongeais, la langue parlée historiquement dans le Saintonge (Charentes Maritimes, région de La Rochelle): Asteur (maintenant), Barrer (verrouiller) et affaires (trucs, choses, objets).

Intéressant non?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai pas fait de philologie à proprement parler. J'ai suivi un cours d'ancien et moyen français et un cours sur le français québécois, où était évidemment abordé l'origine de notre variété de français. C'est là qu'on se rend compte qu'on connaît pas trop notre histoire dans sa dimension linguistique.

Je viens d'aller fouiller dans mes notes et j'ai malheureusement pas retrouvé cette citation où un voyageur venu de France vantait la pureté du français parlé en Nouvelle-France (fin 17e siècle si ma mémoire est bonne). Toujours amusant de lire ça aujourd'hui. Faut savoir que l'unification linguistique s'est fait beaucoup plus rapidement ici qu'en France. Et toutes sortes de théories ont été avancées pour expliquer ce phénomène.

J'essaierai de fouiller un peu plus avant dans mes notes pour voir si j'aurais pas quelques lectures à suggérer.

T'es familier avec l'alphabet phonétique international (API)? C'est un des premiers outils à acquérir pour étudier les langues, même s'il est pas parfait. Sinon on n'en fini plus de trouver des manières de retranscrire un son. En l'utilisant fréquemment, on devient vite familier avec les différents signes « bizarres » : ɲ, ʃ, ʒ, etc. Pas besoin de connaître sur le bout de tes doigts la classification des différents phonèmes (nasale alvéolaire, par ex.), encore moins de connaître tous les sons qu'on retrouve dans le tableau d'API sur Wiki. Tu peux te limiter aux phonèmes du français et ceux de l'anglais, je pense. (Dans le Petit Robert, dans les premières pages, tu vas retrouver un liste des phonèmes du français avec un exemple de mot où on retrouve le son.)

Garrocher vient du saintongeais. Eh ben.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, j'étais dans le champ avec ma date.

« Il n'y a pas de patois dans ce pays. Tous les Canadiens parlent un français pareil au nôtre. Hormis quelques mots qui leur sont particuliers, empruntés d'ordinaire au langage des matelots, comme amarer pour attacher, hâler pour tirer non seulement une corde mais autre chose. Ils en ont forgé quelques-uns comme une tuque ou une fourole pour dire un bonnet de laine rouge (dont ils se servent couramment). Ils disent une poche pour un sac, un mantelet pour un casaquin sans pli (habillement ordinaire des femmes et des filles), une rafale pour beaucoup de vent, de pluie ou de neige; tanné au lieu d'ennuyé, chômer pour ne manquer de rien; la relevée pour l'après-midi; chance pour bonheur; miette pour moment; paré pour être prêt à. L'expression la plus ordinaire est : de valeur, pour signifier qu'une chose est pénible à faire ou trop fâcheuse. »

Jean-Baptiste d'Aleyrac - 1755. J'ai reproduit tel quel.

Après une petite recherche, ce qui est étonnant c'est que d'Aleyrac venait de l'Ardèche, dans la partie sud de la France, et donc du côté des langues occitanes. On se serait attendu à plus de dépaysement de sa part, comparativement à un Normand par exemple.

Sur la même page dans mes notes :

Parmi les autres emplois régionaux constatés à l'époque, on compte aussi : (s')abrier, bûcher, calé, garrocher, mouiller, râser, poudrerie, solage, tirer au poignet.

Modifié par Athos
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Très intéressant tout ça. Je vais sans doute me familiariser avec l'alphabet phonétique incessamment, ne serait-ce que pour m'aider dans mon apprentissage de l'allemand.

C'est surprenant tout de même toute cette diversité qu'il y avait en France avant l'unification:

Langues d'Oïl

languesdol.png

Le français québécois est à peu près tributaire de toutes ces langues et ça c'est sans compter les influences occitanes, anglaises et amérindiennes!

J'aimerais avoir de l'eau à mon moulin pour contester l'idée que le québécois vient presque strictement du francien (langue de l'île de France historique) parce que n'importe qui qui a visité les régions du Québec voit des signes frappants d'influences diverses au langage parlé.

Dans la région d'où je viens, les terres reculées du Bas-Saint-Laurent, les expressions et les termes employés varient presque de village en village, selon les colons qui s'y sont établis sans doute.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Je veux revenir!
 Partager

×
×
  • Créer...